一樣是英文老歌一首~
這首歌~蔡健雅也有翻唱過~
我喜歡那一句
"And I can change the world...."
"I will be the sunlight in your universe"
後面那句~雖然有人把它翻成
"我會成為你宇宙裡的陽光"
但我覺得"宇宙"翻起來一點都不浪漫~
原歌詞意思應該是想表達
想成為妳心裡的那個太陽~那道陽光...
所以我才說喜歡英文歌是因為它只能意會~不能言詞呀~呵呵~
但還是找了網路上的翻譯囉~
請享用吧~ =w=
=================================
If I can reach the stars,
如果我能觸碰星辰
Pull one down for you,
我會為你摘下一顆
Shine it on my heart
讓它照亮我的心
So you could see the truth:
好讓你能看見真相
That this love I have inside
那就是我心裡的這份愛
Is everything it seems.
好像就已是全部
But for now I find
但現在我所要找的
It's only in my dreams.
只存在於我的夢中
And I can change the world,
要是我能改變這世界
I will be the sunlight in your universe.
我會成為你宇宙的陽光
You would think my love was really something good,
你會覺得我的愛是真的很棒
Baby if I could change the world.
寶貝 如果我能改變這世界
And if I could be king,
如果我是國王
Even for a day,
就算只當一天的國王
I'd take you as my queen;
我也會要你當我的王后
I'd have it no other way.
沒有其它方式 (或是 沒有另一個)
And our love would rule
而我們的愛會統治
This kingdom we had made.
統治這屬於我們的國度
Till then I'd be a fool,
直到我成為傻瓜
Wishing for the day...
期盼著那一天
That I can change the world,
要是我能改變這世界
I would be the sunlight in your universe.
我會成為你宇宙的陽光
You would think my love was really something good,
你會覺得我的愛是真的很棒
Baby if I could change the world.
寶貝 如果我能改變這世界
Baby if I could change the world.
寶貝 如果我能改變這世界
I could change the world,
我可以改變這世界
I would be the sunlight in your universe.
我會成為你宇宙的陽光
You would think my love was really something good,
你會覺得我的愛是真的很棒
Baby if I could change the world.
寶貝 如果我能改變這世界
留言列表